商品を購入する方はこちら

甘酒は英語でどう説明するのか?【外国人と仲良くなる日本文化の伝え方】

みなさんこんにちは、留学経験があるアグクルのこうちゃんです。

はじめに、一言でまとめてしまうと、「甘酒=sweet sake」です。

単語だけ知れればいいよという方はここまでで大丈夫かな...

だけど、外国の方に日本文化を説明する機会って意外とありますよね。

 

「外国の友人に甘酒について聞かれて、困った」

「甘酒のおいしさや栄養を伝えたのに言葉が出てこない」

 

こんな悩みに直面した方もいらっしゃるのではないでしょうか。

この記事では、甘酒について英語でより詳しく説明できるように解説していきます。

読み終わるときには、外国人の友人やお客様にしっかりと甘酒が分かってもらえるはず。

日本文化を伝えるときっと喜んでもらえるし、交友も深まるでしょう。

ぜひ、最後まで読み進めて、活用してくださいね。

甘酒は英語でなんと言うのか

冒頭に書いてある通り、甘酒は英語で sweet sake と言います。

まさに「甘いお酒」、そのままですね。

発音について、sakeには注意が必要です。「スウィート・サケ」ではなく、「サーキ」みたいになります。そこだけは、間違えると通じないので気を付けてください。

 

さて、いろいろ文章を書いていこうと思うのですが、先に抑えておきたい単熟語があります。

説明されなくても大丈夫だという人は、先に進んでみてくださいね。

単語
fermentation 発酵(ファーメンテイション)

あわせて形容詞もよく使いますので、確認しておいてください。

単語
fermented 発酵した
単語
mold カビ、菌

甘酒と言えば麹(こうじ)菌。その英語訳に登場します。

単語
lees のこりかす、おり

酒粕(かす)の説明に使います。

熟語
type of ~ ~の種類

複数形で使う場合もあるので、そこにも注意しましょう。typeをkindやsortにかえることもできたりします。

熟語
made from ~ ~からつくられている、~できた
「甘酒はお米からできている」amazake is made from rice
のように使います。便利な熟語なので覚えておきましょう。

会話編「外国人の友人と初詣へ」

さて、単語や熟語の説明のつぎは、実際に英語で甘酒をどう説明するのか、会話形式でみてみましょう。

ある年の瀬、実家に外国人の友人が遊びに来たので、日本文化を体験するために初詣に連れていくことに...

「ゴーン」

除夜の鐘が鳴るのを二人で聞いていると、お巫女さんが甘酒をふるまってくれました。

外国人の彼は興味津々。

 

Oh, what’s this white hot drink?
(わあ、この白くてあったかい飲み物は何?)

It is “amazake”.
(「甘酒」だよ)

Amazake? What does it mean?
(甘酒?どういう意味?)
It means sweet sake. It tastes soft and sweet. Although it is called sake, it is different from sake and doesn’t have alcohol.
(甘いお酒っていう意味だね。甘くて優しい味がするよ。お酒って呼ばれてるけど、アルコールはないし、お酒じゃないんだ。)

Umm, it sounds interesting.
(へ~、おもしろいね。)
Anyway, let’s try.
(とにかく飲んでみようよ。)

ということで、2人で一緒に甘酒を飲むことにしました。

会話に出てきたとおり、「どういう意味か?」What does it mean?と聞かれたら、そのままSweet sakeと答えましょう。

感想はどんな感じでしょうか...

 

Wow, it is good! Very sweet!
(おーおいしい!とっても甘い!)
Yes. I like the taste and smell of amazake because it is natural sweetness.
(そう。甘酒のこの味と香りが自然な甘さで好きなの。)

I love it, too! How do you make this, then?
(僕もこれ大好きだ!それで、これはどうやってつくるんだい?)
Well, we have two types of amazake.
(そうね、2種類の甘酒があるのね。)

Okey.
(うん。)
First one is made from rice fermented by koji. Koji is a kind of mold, but it is not harmful to our body. The rice becomes soft and sweet after fermented. That’s the type of amazake we are drinking right now.
(一つ目が麹で発酵させられたお米からつくるもの。麹っていうのはカビだけど、体に害はないよ。お米は発酵させられて甘く柔らかくなるの。私たちが今飲んでいるのがこの甘酒。)

Wonderful!
(すごい!)
Second one is made from sake lee, so it has a little bit alcohol.
(二つ目は、酒粕でできていて、こちらはアルコールが少し含まれているの。)

Ah.
(へ~)
In Japan, there is a tradition to drink amazake at the shrine on New Year’s Day.
(日本では、甘酒を元日に神社で飲む伝統があるんだよ。)

 

日本文化に興味のある人なら、これできっと感心してくれるでしょう。

さてさて、甘酒のいいところはただ甘くておいしいだけではありません。体に優しいことも伝えたいですね...

 

You will be amazed when you hear amazake is known as a “super drink” in Japan.
(甘酒がスーパードリンクとして知られていると聞いたら驚くよね。)

What do you mean?
(どういうこと?)
In fact, amazake is very nutrient and very good for your body. It gives you vitamins and help with your digestion.
(じつは、甘酒は栄養価が高くて、体にとてもいいの。ビタミンがとれるし、消化の助けにもなるんだって。)

Oh, great!
(それはすごい!)
So, some people drink it to stay healthy.
(だから、健康のために飲む人もいるよ。)

That’s interesting.
(なるほど。)

Also, do you know we have many kinds of fermented food in Japan? For example, soy sauce and miso are Japanese traditional fermented food, too. And they all are very good for your health.
(それと、日本にはたくさんの種類の発酵食品があることを知ってる?たとえば、しょうゆとか、みそとかも日本の伝統的な発酵食品なの。そして、全部体にとてもいいんだ。)

Oh, I remember we had miso soup at your home!
(あ~、味噌汁なら家で飲んだよね!)

 

これで彼にも甘酒のいいところが伝えられますね。

「いろんな発酵食品を食べて元気に!」ということで、帰ったらお正月のお雑煮も食べさせてあげましょう!

おわりに 食文化を世界に伝えよう

いかがでしたでしょうか。

おいしい、元気が出る甘酒、全世界の人に知ってもらいたいものですよね。

健康面や洗練された文化から、和食への注目は日に日に高まっています。

ぜひ、日本食や日本文化を身近な外国の方にも知らせてあげてください。

英語の教科書を読まなくても、この記事を読んで、あなたが一人でも多くの人と交流できたのならば、とてもうれしいです。

発酵のこうちゃん

食と農・文化を大切にしたい、「発酵のこうちゃん」こと渡邊幸樹がお届けしました!

 


すっきりとした自然の甘さで飲みやすい!初めて飲むならぜひ試していただきたいとっておきの甘酒がこちら!

Follow me!

PAGE TOP